Какой двигатель стоит на катке ду 54

ВИДЕО ☯ Я В ШОКЕ | Автор топика: ПУТЕЙЦЫ

ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНЫЙ СЛОВАРЬ )
• Аварийки - занятия с сотрудниками метро по выходу из случаев неисправности
• Автоматчик - работник вагонного депо, занимающийся пробой тормозов
• Аквариум - электровоз ЧС4
• Башкировоз - поезд 675/676 Уфа-Сибай
• Башмарь, башмач, башмачник - регулировщик скорости движения вагонов (при разборке)
• Баранка - полный оборот состава метро на линии
• Бассейн - Живорыбный вагон
• Бегунок
1.

железнодорожный диспетчер в Морском порту С.-Пб.
2. до введения системы ЭКСПРЕСС - бланк формы ЛУ-73 со сведениями о наличии свободных мест и выходах на промежуточных между ЛБК станциях
3. электровоз ВЛ11, работающий на Харьковской и Люботинской вывозках
• Безжопая Татьянка - паровоз серии Т (танковый, т.е. без тендера), использовался в депо для маневров с холодными локомотивами (постановка на поворотный круг, загонка в стойло, и т. д.)
• Бекер, бекера - домкраты для подъемки вагонов
• Белая кость - транзитники
• Бечева - пломбировочная проволока (в настоящее время в связи с переходом на зап***-пломбировочные устройства не применяется)
• Бешеные - так называют скорые проходящие поезда в муромском отделении ГорькЖД
• Бис - электровоз Вл-8, работающий только внутри Бакинского узла
• Бичевоз - тепловоз с одним-двумя пассажирскими вагонами для перевозки пассажиров, рабочих, т.наз. бичей и др. на короткие расстояния (в основном там, где нет электротяги)
• Бобик (он же малец) - локомотивный тормоз
• Боинг - Тепловозы 2ТЭ116 (он же "динозавр"), 2ТЭ10М и 2ТЭ10У
• Большие гонки - нагон опоздания на максимальной скорости (в метро)
• Босиком - Следование резервом на одиночном локомотиве
• Бочина - боковое повреждение подвижного состава (например, на стрелочных переводах)
• Бочка - вагон-цистерна
• Бросание поездов - оставление составов на промежуточных станциях и перегонах без локомотивов. Соответственно брошенный поезд - состав на перегоне или ж.д. станции, от которого временно (от нескольких часов до нескольких суток) отцепили локомотив и закрепили башмаками
• Бугай - тепловоз 2ТЭ10М
• Буханка - Электровоз ВЛ23 или ВЛ8
• Вазелин - рельсосмазочный поезд (локомотив)
• Вагонники - работники вагонного хозяйства
• Василь - Проводник с грузом алкоголя
• Веер - Пути, примыкающие к поворотному кругу в веерном депо
• Веерное депо - депо подковообразной формы с лучеобразным расположекнием ремонтных стойл. Для заезда на ремонтные стойла депо имеет поворотный круг
• Велосипед - Путейская дрезина
• Вертолет - пластмассовая прокладка, повторяющая профиль рельса, часть изостыка
• Вертушка
1. кольцевой маршрут из любых вагонов
2. Состав из нескольких платформ, катающийся между двумя станциями на разных берегах одной реки, в тех местах где нет автомобильного моста, а паром по каким-то причинам (ледоход, ледостав) не работает. На платформы, соответственно, грузятся автомобили.
• Веселый - Почтово-багажный поезд
• Весло - рукоятка контроллера на ВЛ11, ВЛ11М, ВЛ10, ВЛ10У
• Вечный гибрид - двухсекционный тепловоз составленный из секций разных локомотивов по причине списания одиночных секций (2ТЭ10В 4407А/4277А как раз такой)
• Вилка - реверсивная рукоятка
• Вильгельм - электровоз ВЛ-8
• Висеть на хвосте - метод выживания в больших гонках; необходимо следовать за впереди идущим составом с минимальным интервалом
• Влагалище - влагомаслоотделитель на локомотиве
• Ворошиловоградка - тепловоз 2ТЭ10В.
• Вспороть стрелку - взрезать стрелку; также перья (стрелки) повыдергивать
• Выло - электровоз серии ВЛ-80, прозван за завывание мотор-вентиляторов охлаждения, которое слышно на километры.
• Вытащить (из-под горы) - переставить состав из сортировочного парка в парк приема (приемо-отправочный)
• Генерал - паровоз П-36 (за "лампасы", красные полосы, по бокам)
• Гибрид - двухсекционный тепловоз составленный из секций разных локомотивов (например 2ТЭ10В 4407А/4277А); обычно гибриды составляются временно, пока "больные" секции ремонтируются
• Гибридить - производить перецепку секций, создавая гибрид
• Главнюк - главный кондуктор
• Глаза - буферные фонари
• Гонялка - Локомотив на маневренно-вывозной работе
• Горбатый
o электровоз ЧС4Т (жаргон ст. Щурово Моск. ж.д.)
o поезд с негабаритным грузом
• Горбуша - то же, что и лягушка, но применяется на стрелках
• Горит участок - светится участок на пульте-табло ДСП или ДНЦ, показывая либо истинную, либо ложную занятость. Чаще всего о горении участков говорят при ложной их занятости
• Горочный - горочный локомотив
• Гравицапа - путевая машина
• Громила - тепловоз 2ТЭ116
• Грузовики - работники грузового хозяйства
• Дать петуха - применить экстренное торможение в метро (пятое положение крана машиниста 334)
• Дать шунта - Интенсивно разгоняться, используя позиции ослабления возбуждения
• Двигать нa гору - надвигать состав на сортировочную горку
• Движок, движенец - работник службы движения
• Двойная Машка - Тепловоз 2М62
• Делать пункт - выполнять часть технического обслуживания локомотива (как правило, это сводится к протирке от пыли, грязи и ГСМ части кузова, экипажа или кабины)
• Дёрнуть за хвост - открыть концевой кран последнего вагона поезда для продувки тормозной магистрали поезда
• Динозавр - см. "боинг"
• Длинномерка - состав из специальных платформ для перевозки и погрузки-выгрузки рельсовых плетей
• Доить тормоза - Отпускать тормоз вагона вручную, дергая за отросток у воздухораспределителя
• Дракон, он же Змей-Горыныч - платформа со смонтированной на ней авиационной турбиной и остатками МАЗа с цистерной для очистки путей и стрелок от снега и льда
• Душманы - дети и подростки на ж. д. путях
• Дупло - метродепо
• Дыра - депо
• Дядя Ваня - то же, что и Василь
• Езда по помойкам - работа на узле
• Ежик - Метровагон Еж
• Жаба - грязный, подменный тепловоз без условий к существованию
• Железяки - железнодорожные приемосдатчики в Морском порту С.-Пб.
• Желтуха - сигнальный жилет путейца
• Жоксы - многожильные кабели и разьемы низковольтных межсекционных соединений на всех типах локомотивов/МВПС.
• Загонка - электричка, следующая обкаткой без пассажиров
• Задёрнуть (вагон) - маневровый тепловоз с одним-двумя вагонами останавливается на некотором расстоянии от стрелки, затем отцепляется от вагонов и резко выезжает вперед на путь за предельный столбик, при этом вагон начинает катится за ним. В это время ДСП должен успеть перевести стрелку, чтобы вагон попал на другой путь
• Закуска - приспособление из одной или двух деревянных чурок для предотвращения ухода вагонов там, где по каким-то причинам по ТРА не требуется закрепления башмаками, а вагоны тем не менее катятся
• Замесить манёвры - произвести маневровую работу
• Задавить машину - предотвратить боксование локомотивным тормозом (запрещено ПТЭ)
• Закатать пятаки (лапти) - езда на тормозах с песком с целью заровнять (уменьшить в размерах) ползуны. Если перестараться, то кончается проворотом бандажа и разбором в депо
• Закидка - дверная накладка крытого вагона
• Закрыться - сбросить позиции контроллера
• Заливные - вагоны с колесными парами на подшипниках скольжения. Букса заливается осевой смазкой.
• Заломить рога - сломать пантограф
• Заносить хвосты - возить по несколько вагонов на короткие расстояния
• Запуск - ошибочное направление вагонов с сортировочной горки на пути сортировочного парка
• Засылка - электропоезд, следующий из депо под посадку и обратно в депо без пассажиров
• Затянуться - уменьшить скорость поезда. Или сознательно, когда попросит диспетчер или ДСП, или по неопытности, на подъеме
• Зелёнка - бланк письменнного разрешения на отправления поезда формы ДУ-52 или ДУ-54 (печатается на бланке зелёного цвета)
• Изостык - изолированный стык рельсов, часть путевой сигнализации
• Император - оператор при ДСП (ДСЦ)
• Инкубатор - бригадный дом
• Кайзер - электровоз ВЛ60к
• Кантач - электромонтажник по контактной сети
• Карточка (пучинная карточка) - временная подкладка под шпалу, обычно из фанеры, реже из доски
• Квартальный - квартальный объезд руководством отделения дороги или железной дороги своих владений на мотрисе или дрезине (выполняется раз в квартал)
• Квитанция (справка о фиктивности) - справка о тормозах ф. ВУ-45
• Келок - электровоз приписки ТЧ Красный Лиман
• Кенгуру - поезд 35/36 С.-Петербург-Хельсинки, отражает ощущения при переезде избалованными финнами границы России: после трех часов ровной езды поезд начинает прыгать
• Керосинка - тепловоз
• Кинуть палку - переключить на увеличение тяги контроллер машиниста на одну позицию
• Китай(ка) - вторично использованное постельное белье
• Кишки - шланги для заливки масла, топлива
• Кнут - Поездной диспетчер
• Кобыла - локомотив, поданный под пассажирский состав (проводники ВЧ-8 Окт.ж.д.)
• Коза - приспособление для разгонки стыков в виде перевернутого отрезка рельса (1-3 м) с ручками (напоминает старинное стенобитное орудие)
• Колхозники - локомотивные бригады на тепловозах ЧМЭ3
• Кондуит - межвагонное соединение в рефрижераторной секции
• Корова - 8-осная цистерна (ст. Полтава-Южная)
• Кочерга - рукоятка контроллера на новых метровагонах (81 - 717.5М)
• Кошара - высоковольтная камера на электровозе
• Красная шапочка - дежурный по станции (в метро)
• Красноголовики - Работники слyжбы движения (фyражки с красным околышем)
• Кривой путь - боковой путь станции
• Крокодил - Тепловоз 3ТЭ10М (потому что длинный и зеленый), а также электрическая перемычка в обход защиты, а также электровозы ВЛ85 и ВЛ15 (так их называют на Красноярской и В.-Сибирской ж.д.).
• Крытье - Крытые вагоны
• Кукушка - Паровоз серии К
• Кулонщики, контактники - работники службы энергоснабжения
• Купак - купейный вагон
• Лампадка - так называют локомотивный прожектор в Муромском отделении Горьковской железной дороги
• Лапа - она же машка (гвоздодер)
• Ласточка - тепловоз ТЭ3
• Лебедянка - паровоз серии Л
• Лентяйка - рукоятка для помощи при запуске дизеля на ЧМЭ-3
• Литл-ключ - ключ для регулировки тормозных тяг локомотива
• Локомотивщики - работники локомотивного хозяйства
• Лохматка - название паровозов серии О всех индексов, бытовавшее среди деповчан Московской ж/д в 50-х/60-х гг.
• Лохматый - Почтово-багажный поезд
• Луганка - тепловоз 2ТЭ10Л
• Лушка - квитанция формы ЛУ, в которой указывается расход постельного белья во время рейса
• Лыжа - устаревшее название полоза токоприемника
• Лыска - дефект на колесе, сточенная при торможении площадка
• Людмила - тепловоз ТЭ-109, как его называли в ГДР
• Лягушка - Приспособление для заезда обратно сошедшей с рельса колесной пары
• Мазуто - экипировщик
• Мальчик, малыш, стопик - локомотивный тормоз
• Мама-Папа (Папа-Мама) - в советское время название не существующего сейчас поезда Одесса-Ростов
• Мамоны - локомотивные бригады грузового движения в Московской области
• Маневровый - маневровый локомотив
• Марамой - пассажир
• Мартышка - Метровагон Ем
• Маруся
1. см. Машка
2. название паровозов серии Мр
• Маршрут
1. маршрут отправления или приема на станцию (т.е. последовательность участков путей и стрелочных переводов)
2. состав, сформированный на одной станции и следующий на другую станцию без изменений (без отцепок и прицепок)
3. маршрут машиниста, документ в который локомотивная бригада пишет данные о себе, локомотиве, расходе топлива или электроэнергии, данные о составе, время проследования по станциям и т.д.
• Масленка - Рельсосмазыватель РСМ на базе АС4
• Масложопые - презрительная кличка для тепловозников (применяется в основном машинистами электропоездов)
• Матюгальник - радиостанция
• Махнуть (станцию или светофор) - проехать без высадки пассажиров или без остановки на красный свет (метро) Н!
• Машина заплясала - началось боксование
• Машинищенствовать - работать машинистом
• Машка, муха - Тепловоз М62; он же Маруся
• Машка - путейский гвоздодер для вытаскивания костылей из шпал; он же лапа
• Мерило - вагон-путеизмеритель
• Метельник - путеочиститель
• Мехпятерка - рефрижераторная секция из 5-ти вагонов
• Мешки - главные резервуары на электровозах ВЛ11, ВЛ11М, ВЛ10, ВЛ10У
• Модерон - двухколесная путейская тележка
• Молокан - см. бичевоз
• Мотаня - поезд на небольшие расстояния, но с остановками на каждом разьезде
• Муся - ласковое название машины, за которой закреплена бригада
• Муха - рабочий поезд из 2-3 классных вагонов с маневровым локомотивом
• Мухомор - оператор (из-за красной фуражки)
• Нагон - сокращение времени опоздания (для пассажирских и пригородных поездов)
• Наездники
1. просто машинисты
2. машинисты, которые не умеют обращатся с машиной
3. машинисты, которые приходят на неприписанные к ним (к бригаде) локомотив, ведут его до пункта Б и бросают, при этом не проявляя должного внимания к машине
4. бригада ТЧ Люботин, работающая на тепловозах ТЭП70
• Нaлив - наливные грузы
• Нaпруга - напряжение в контактной сети
• Наступить на светофор - занять головой поезда, притом одной-двумя колпарами, либо не освободить хвостом поезда (тоже самым концом) блок-участок, в результате чего замыкаются рельсовые цепи и автоблокировка показывает занятость данного участка
• Немцы - локомотивные бригады ТЧ Купянск
• Обезьяна - путевой рабочий
• Облизать пупок - Перевалить переломный профиль на минимальной скорости в целях экономии электроэнергии
• Обух - работник ОБЭП (ранее ОБХСС) на транспорте
• Объезд - переодические проверки "Н" и "НОД" своих участков
• Овечка - Паровоз серии Ов
• Огрызок - короткий и лёгкий поезд
• Окурок - зачуханный пригородный поезд из 2 вагонов на западном БАМе
• Олень - электропоезд серии Ср, ходивший в Донбассе (депо Славянск)
• Осаживать - производить движение вперёд вагонами (чаще всего при манёврах)
• Острые колёса - колёсные пары, имеющие остроконечный накат
• Отдоить вагоны - отпустить тормоза вагонов вручную клапаном воздухораспределителя
• Оттаскивать - действие, обратное надвигу на сортировочную горку
• Отцепать - 1) отцеплять локомотив от состава или другого локомотива; 2) отставлять локомотив из эксплуатации для производства планового ремонта
• Палка - 1 кВт сожжённой электроэнергии
• Передача - состав, передаваемый из одной системы сортировочной станции в другую (из четной в нечетную и наоборот)
• Перемычка - Электропоезд
• Переноска - см. Удав
• Переходная - накладка на стык для перехода с одного типоразмера рельса на другой (с Р-50 на Р-65, например)
• Першинг - Электровоз серии ЧС-8
• Пехота (снегири) - путейцы
• Пилот - подменная локомотивная бригада, выезжающая на перегон для отправления "брошенного" поезда
• Писюн - шток тормозного цилиндра
• Пищалка (гадость) - АЛСH
• Площадка - Железнодрожная платформа (подвижной состав)
• Плуг - пульт управления машиниста (из лексики ТЧ-9 Дарница)
• Повалка - сход вагонов на ж.д.станции при маневрах.
• Погонялка - телеграмма или указание из вышестоящего подразделения, выпускаемая для контроля за исполнением других телеграмм или указаний
• Поднимать (поезд) - процесс, обратный бросанию (см.)
• Поймать резака - Заказать вспомогательный локомотив
• Подкидыш - поезд, воспринимаемый по размерам как "дефектный" (локомотив плюс 1 - 4 вагона или очень короткая электричка / дизель) и используемый на "маргинальных" линиях (см. Тарзан)
• Подковать - Натереть ползyны на колесе (стереть колеса вследствие юза колеса по рельсy)
• Подпалить провод - выдать факел огня из глушителя (на ходу для провода не опасно, для бригады - тем более)
• Подрыватель - короткий отрезок лапы с предохранительной стальной полосой для "подрывания" вросших в шпалу костылей. По нему бьют кувалдой, пока костыль не "подорвется", после чего его вынимают лапой
• Поезд на участках - отображение на пульте-табло ДСП или ДСЦ нахождения поезда на участках приближения и удаления к станции
• Поехать пузырём - резервом
• Положить закуску - использовать вместо башмака досочку либо ещё что-нибудь
• Полосатик - составы метро, состоящие из вагонов 81-714 и 81-717 (они же "номерные")
• Поморы - локомотивные бригады, которые таскают электрички тепловозами по Большой Приморке (Зеленогорск-Выборг под Санкт-Петербургом, в обход главного хода)
• Помогало - помощник машиниста
• Помазок - рельсосмазывающий локомотив
• Поперечка - предупреждение (на Киевском отделении)
• Попугай - электропоезд "повышенной комфортности"
• Портянка - предупреждение с большим количеством ограничений скорости
• Поставить палку - поставить позицию контроллера
• Посудо-хозяйственный - Почтово-багажный поезд
• Пределы: в пределах - нахождение поезда между двумя предельными столбиками или изолирующими стыками, ограничивающими приемо-отправочный путь станции
• Проводить поезд
1. обязанность всех дежурных по станциям, переездам, путевых обходчиков, любых людей работающих на пути. Работник должен стоять лицом к поезду со свернутыми флажками (при наличии предупреждения на участке - с развернутым желтым) и осматривать поезд на предмет возгорания, волочащихся деталей и т.п. Ну а машинист или помощник, в зависимости от того с какой стороны провожающий, должен посматривать на него до полного прохода поезда - не подаст ли сигнал остановки
2. используется также ревизорами (НФП, НФУ, НФПНФ). Смысл сводится к следующему. Ревизоры не садятся в поезд, как положено, а по платформе делают отметку в рейсовом журнале (а иногда и нет) и получают от начальника поезда на лапу (за провозимых зайцев и т.п. криминал)
• Протаскивать - медленно продвигать поезд вперед по приемо-отправочному пути по прибытии его на станцию с целью уборки его хвостовой части за предельный столбик или изолирующий стык, иначе говоря, умещение поезда в пределах
• Пряха - пригородный или местный поезд с локомотивом (не электричка)
• Пустить медведя - быстро набрать позиции на тепловозе, как результат облако дыма и сажи из выхлопной трубы (медведь); например. вот так
• Путейцы - работники хозяйства пути
• Путемер - он же мерило
• Пылесос - тепловоз ТЭП70
• Пятаки (лапти) - ползуны в зависимости от размеров
• Работа по семьдесят второму (адресу) - ограничение работы ряда станций по приему в свой адрес грузов (разрешается отправлять грузы на эти станции только в адрес тех получателей, которые объявлены порядковым номером в так называемом 72 адресе - телеграмме, имеющей в свою очередь контрольный номер)
• Разборка - роспуск вагонов с горки (реже - расстановка по фронтам выгрузки)
• Разгон стыков - работы по обеспечению зазора между рельсами в изолирующих стыках
• Райка - электровоз ВЛ23 (на Донецкой дороге)
• Растянуться - остановиться с поездом на тяжёлом участке (подъём, перелом профиля) из-за поломки или неумения вести поезд
• Резак - Резервный локомотив
• Рефы - рефрижераторщики, бригады рефрижераторных секций
• Рисовать палки - чертить график исполненного движения поездов
• Рога - Токоприемники
• Рогатка - специализированная платформа-лесовоз со стойками
• Рогатый - электровоз
• Руль - Баранка ручного тормоза, а также контроллер в М62, 2М62
• Сарай - крытый вагон-автомобилевоз
• Свалиться - сойти с рельсов
• Сват - то же, что и Василь
• Светило (фонарь) - прожектор
• Селектор - селекторное совещание между руководителями различных рангов
• Селекторный - селекторный механик связи
• Серго - паровоз серии СО
• Сетка - вагон-автомобилевоз (он же сарай)
• Сказать солнцу "Да! " - уйти в отпуск (метро) Н!
• Сковородка - сигнальный диск оператора
• Скот - пассажиры-дачники
• Скотовоз - пригородный поезд из классных вагонов
• Скотосбрасыватель - устаревшее название путеочистителя локомотива
• Снегири - путейские рабочие в оранжевых жилетах
• Снегогрызка - снегоуборочная машина СМ-2
• Снегодрака - работа со снегоуборочной машиной
• Снегодуй - снегоуборочная машина СДПМ
• Собака - то же, что и тяга
• Сопли - электрические провода для выкатывания тепловоза c канавы депо
• Сорвать петлю - применить экстренное торможение (метро) Н!
• Сортировка - сортировочная станция
• Сосиски, сардельки - Пусковые резисторы типа КФ (круглые такие)
• Сосок - суженная часть бункера вагона-хоппера
• Составила - составитель поездов
• Специалка - ключ лок. бригад на МВПС, а также проводников (трехгранка в увеличенном варианте)
• Сплотка - несколько локомотивов, сцепленных вместе и следующих по перегону
• Спустить сплотку - отправить сплотку из депо в депо
• Стайка - локомотивное депо
• Стать на песке - при остановке поезда или одиночного локомотива путем подачи песка на рельсы и остановки на этом песке потерять электрический контакт с рельсами (рельсовые цепи разомкнутся и будет показана свободность участка пути). Категорически запрещено вставать на песке, однако иногда применяется по просьбам дежурных по станциям
• Старпом - начальник смены на внеклассных станциях
• Столыпинский вагон - Вагон для перевозки зеков
• Стоять под окном - стоять на разъезде или станции во время технологического перерыва в движении (окна) для ремонта путей, контактной сети, и т. д.
• Стоять по неприему - состояние ж. д. станций, узлов, отделений дорог и железных дорог, при котором по каким-либо причинам поезда не принимаются на территории этих подразделений. Как правило, стояние по неприему приводит к бросанию поездов.
• Стрекоза - Электропоезд ЭД4М
• Стрелять - проверять положение пути во время выправки с целью определения неровностей в обоих плоскостях
• Стяжка - стальная полоса (арматура) с захватами и гайкой для стягивания рельсов в местах, где колея разошлась очень сильно (больше 1540 мм). Очень часто ставиться в местах где от шпал ничего не осталось, а заменять их, по разным причинам, нет возможности.
• Сундук, ящик - контейнер
• Сундук с шумом - электровоз серии ВЛ11
• Супертяжеловес - Локомотив, следующий резервом (без состава)
• Суфляж - (он же тещин язык) приспособление в виде тонкого узкого стального листа с рукояткой для сплошной подъемки пути на 5-50 мм
• Сушка - паровоз серии Су
• Тазик
1. электропоезд ЭР2 до номера 1028 (круглая кабина)
2. тепловоз ТЭМ
• Тарзан
o (обычно 4-х - 6-ти-вагонная) электричка на БОК (Большом Окружном Кольце) Московской ж. д. (по крайней мере так она называется на участке Икша - Кубинка); разновидность "подкидыша";
o паровоз ТЭ
• Таракан - мотовоз метро Н!
• Тереза - паровоз серии ТЕ
• Теремок - электровоз серии ЧС-2Т или ЧС4-Т
• Тётя - оператор по отправлению (относится только к женщинам)
• Техники - локомотивные бригады ТЧ Лозовая.
• Толкач - подталкивающий локомотив
• Толчки (маневры толчками) - когда группа хвостовых вагонов предварительно отцепляется от локомотива и оставшихся вагонов, затем машинисту дается команда: Назад!, локомотив делает ускорение, и затем дается команда: Остановка!, и вагоны (с хвоста) по инерции катятся на пути, а локомотив с оставшимися вагонов может двигаться вперед, и производить "толчки" на другие пути
• Трактор - маневровый локомотив
• Трамвай
0. электричка; вагон пассажирского поезда, в котором на каждой станции меняются пассажиры
1. ЧС2
• Трактор - тепловоз
• Трехгранка - вагонный ключ
• Тройбан - так называли тепловоз ТЭ-3 в депо Узловая
• Тройник - трехсекционный локомотив, например, 3ТЭ10М или 3ВЛ80С
• Труба - тоннель метро
• Тупейцы - путейцы
• Турбик - турбокомпрессор
• Тушка - узкоколейный тепловоз ТУ2
• Тушканы - пассажиры
• Тяга - электричка
• Тягун - затяжной подъем
• Угол - вагонопоток, передаваемый из одной системы сорт. станции в другую посредством передач (от 1-2 до 8-10 за смену)
• Удав - передвижной кабель для подачи высокого напряжения на состав
• Удочка - передвижной кабель для подачи высокого напряжения на состав (в метродепо)
• Умная Машка - Тепловоз серии М62У
• Управа - управление железной дороги
• Установка - проходной светофор на перегоне
• Утюг - раньше электровоз ВЛ-23, а теперь ВЛ-10, ВЛ-11; он же - электропоезд
• Ухо - часть зап***го устройства двери крытого вагона
• Ученик - пригородный поезд Петровский Завод - Хилок из двух вагонов, ведомый старым и обшарпанным ВЛ60
• Ушастый (заяц) - безбилетный пассажир
• Фазан - фазорасщепитель на электровозах ВЛ80С
• Фантом - Электровоз серии ЧС-8
• Фантомас - два электровоза ЧС2 (спарка); также тепловозы 2ТЭ10Л и 2ТЭ116
• Федя - паровоз серии ФД
• Фейерверк - дымный выхлоп с искрами и пламенем (на тепловозе)
• Финики - Финские железные дороги (на Окт. ж.д.)
• Фитинговые (фитинги) - фитинговые вагоны-платформы для перевозки контейнеров и колесной техники
• Хабарик - поезд 183/184, а позже 43/44 Москва-Хабаровск; название употреблялось на Сев. ж. д., особенно на костромском перегоне; устарело с лета 2001
• Хоронить стрелку - отмечать окончание работ по замене старого стрелочного перевода на новый
• Храбрец - противоюз (метро) Н!
• Циркуляр - циркулярный приказ поездного диспетчера или энергодиспетчера
• Циркулировать - давать циркуляр
• Чебурашка - Электровоз ЧС2
• Чекварить - выправлять (рихтовать) путь с помощью чекварок
• Чекварка - ручной рихтовщик
• Чемодан
1. контейнеровоз
2. электропоезд ЭР2 после номера 1028 (с квадратной кабиной)
• Червонец - тепловоз 2ТЭ10 первой серии
• Четвёртый шунт - в электровозах вешают крокодил в обход счётчика электроэнергии
• Чекуха - календарный штемпель на перевозочных документах
• Челленджер
1. американский тепловоз C36-7i
2. электровоз ЧС7
• Чемодан - тепловоз 2ТЭ10М или 2ТЭ10У
• Червяк - электропоезд
• Череп
1. электровоз ВЛ8
2. электропоезд "Экспресс" ЭД4МК на Киевском направлении
• Чех - Электровоз серии ЧС (например, такой)
• Чмо, чмуха, чмоня - Тепловоз серии ЧМЭ (например, такой)
• Шаверма - сбитый человек
• Шакал - машинист-инструктор
• Шарманка - чемодан/дипломат/портфель и т.п., с которыми ТЧМ и ТЧПМ ездят в поездки; также ящик для инструментов у осмотрщиков вагонов
• Шоколадка - так называют проводники купейные вагоны немецкой постройки за их коричневую облицовку
• Штаны, посадить на "штаны" - на стрелке, когда 1-я тележка подвижного состава идет по направлению прямого пути, 2-я на бок (или наоборот)
• Штопать - производить подбивку шпал
• Щука - паровоз серии Щ
• Элка - паровоз серии Л
• Эшак - паровоз серии Эш
• Юбка - нижняя часть кузова локомотива
• Язва - вагон метро типа "Яуза" Н!
• Яшка - проводник с грузом алкоголя в бутылках

Tags: Какой двигатель стоит на катке ду 54

каток тротуарный ДУ-54 ДМ.

Tест-драйв Tatra T613 1984 — Дорожный каток ДУ-54 Сам себе ...

Дорожный каток ДУ 54 тротуарный - stroy-plys.ru

Личное мнение(всегда.обо всём, везде) | Автор топика: Харьков

Музыкальный салон

Дима (Madeg)

Дима (Madeg)

Дима (Madeg) Ну, хорошо, тему создали, а никто ничего не добавляет и не слушает...........Может это вас проймет?

Lejla (Rochiras) Легенда харьковского рока Александр Чернецкий.

Lejla (Rochiras)  Песню эту я услышала во дворе. Два брата лет 8-9 распевали ее, стоя на высоком крыльце, как на сцене, и держась, как за мачты, за столбики, подпирающие навес над входом. Мы, летняя публика на скамейке – присевшие после работы мужики в майках, разномастные дети и бабульки – неистово аплодировали. В песне был вальяжный неторопливый ритм идущих вразвалочку моряков, вино, поножовщина и экзотические названия. Команда с «Жанетты», поправлявшей такелаж в Кейптаунском порту, отправилась «достать бочонок рома и вина», а дальше события развивались захватывающе-трагически.

Как многие, я считала эту песню народным творчеством, но вдруг услышала совершенно в другом, далеком месте знакомый ритм. Слова с экрана звучали как будто немецкие – бай мир бис ду шейн… Что такое? Неужто дворовый хит нашего детства обрел популярность на другом конце света, да еще в переводе на немецкий?

После некоторых розысков мне открылась удивительная история.

Не было поначалу никаких французских моряков, а были герои малоуспешного еврейского мюзикла.

Шолом Секунда родился на Украине и был музыкально одаренным мальчиком. В 1907 году его семья перебралась в Америку. Шолом пел везде, где только его слушали, стал брать уроки музыки у композитора Эрнста Блоха и окончил институт музыкального искусства. Семья была бедна, и он подрабатывал в массовке в еврейском театре, где после учебы стал официальным композитором и дирижером.

Lejla (Rochiras) Секунда считал себя классическим композитором, а на жизнь зарабатывал, сочиняя музыку для спектаклей на идише.

В 1932 году театр поставил музыкальную комедию I Would if I Could, (на идише Men Ken Lebn Nor Men Lost Nisht), и там с огромным успехом прозвучала песня на слова Джейкоба Джейкобса Bei Mir Bistu Shein – «Для меня ты самая красивая». Исполнителей Аарона Лебедеффа и Люси Левайн много раз вызывали на бис. Но сам мюзикл успеха не имел и продержался всего один сезон. Секунда особенно не расстроился – его раздражало, что Лебедефф по ходу спектакля непрерывно нес отсебятину.
Авторы пытались пристроить историю в Голливуд, но там отказались, сочтя ее слишком местечковой.


Сейчас уже никто не помнит сюжета мюзикла, но песне оттуда была уготована долгая жизнь.

Несколько
лет она оставалась популярной в барах Ист-Сайда, но со временем должна
была забыться. Однако в 1937 году Сэм Кан и Сол Чаплин (музыканты,
писавшие в соавторстве слова к песням, впоследствии – оскаровские
лауреаты за музыку к фильмам) услышали ее в одном из баров Гарлема в
исполнении двух чернокожих певцов (они пели на идише). Мелодия очаровала
Кана и Чаплина, и они обратились к "Каменсам", музыкальному
издательству в Бруклине, с предложением выкупить песню и переписать ее
на английском. Права были приобретены всего за 30 долларов. Секунда и
Джейкобс зачастую публиковали песни за свой счет, так что продать
произведение издателю было особой удачей. Для них эта песня ничем не
отличалась от других, проданных за 30 долларов (по 15 долларов на
соавтора).

Но в этот раз все сложилось совершенно иначе.
Кан
и Чаплин написали английский текст, в котором для колорита оставили в
качестве рефрена идишские слова. Песня теперь называлась Bei Mir Bis Du Shoen
(произносится «бисту шейн»). В конце 1937 года записали ее мало кому
тогда известные Эндрюс Систерз (Andrews Sisters), и она немедленно
превратилась в хит. Песня звучала везде - от Голливуда до ковбойских
ранчо. Потом стала немыслимо популярна по всему миру - от Германии до
Японии - и принесла своим «обладателям» около трех миллионов долларов.
Сэмми Кан купил своей маме дом на заработки от песни. А мама Шолома,
Анна Секунда, каждый день ходила в синагогу молиться - она была уверена,
что Бог наказал сыночка за ее грехи. Ей было 76, она не говорила
по-английски и ничего не понимала в контрактах и копирайтах.

Lejla (Rochiras) Как-то
ночью хит в исполнении сестер Эндрюс услышали по радио сестры
Багельман, исполнявщие джазовые версии еврейских народных песен. В ту же
ночь они сменили имена с Клары и Минни на Клэр и Мирну и стали
называться сестрами Бэрри. Они тоже стали петь про «самую красивую» -
опять на идише.

Перепели песню многие известные исполнители, включая Эллу Фитцджеральд, Гая Ломбордо и Джуди Гарланд.

Lejla (Rochiras) Хотите подпеть? Вот текст, с которым песня стала немыслимо популярной:

Of all the boys I’ve known, and I’ve known some
Until I first met you, I was lonesome
And when you came in sight, dear, my heart grew light
And this old world seemed new to me

You’re really swell, I have to admit you
Deserve expressions that really fit you
And so I’ve racked my brain, hoping to explain


В
Германии были уверены, что это чуть ли не народная немецкая песня, и
пели ее повсеместно, пока кто-то из наци не узнал, что автором был
еврей, и хит тут же запретили.

Lejla (Rochiras) В Кейптаунском порту

С пробоиной в борту

"Жанетта" поправляла такелаж.

Но прежде чем уйти

В далекие пути,

На берег был отпущен экипаж.Идут, сутулятся, по темным улицам,

И клеши новые ласкает бриз.

Они идут туда, где можно без труда

Найти себе и женщин, и вина.Где пиво пенится, где пить не ленятся,

Где юбки узкие трещат по швам.Но вот ворвался в порт французский теплоход

В сиянии своих прожекторов,

И свой покинув борт сошли гурьбою в порт

Четырнадцать французских моряков.У них походочка, как в море лодочка,

А на пути у них таверна "Кэт".

Они пришли туда, где можно без труда

Найти себе и женщин, и вина.Зайдя в тот ресторан, увидев англичан,

Французы стали все разозлены.

И кортики достав, забыв морской устав,

Они дрались, как дети сатаны.Но спор в Кейптауне решает браунинг,

И англичане начали стрелять.

Война пришла туда, где можно без труда

Найти себе и женщин, и вина.Где пиво пенится, где люди женятся,

Где юбки узкие трещат по швам.Когда пришла заря в далекие моря

Отправился французский теплоход.

Но не вернулись в порт, и не взошли на борт

Четырнадцать французских моряков.Не быть им в плаваньи, не видеть гавани,

Их клеши новые залила кровь.

Им не ходить туда, где можно без труда

Найти себе и женщин, и любовь.

Найти себе и женщин, и любовь.

Lejla (Rochiras) "Здесь души сильные, любвеобильные" - это, конечно, влияние Некрасова.
В
оригинале у «Жанетты» оказалось какао на борту, а вовсе не пробоина. Я
не специалист, но то-то мне всегда казалось странным – с пробитым бортом
всего лишь починять паруса?

В
1941 году в Кронштадской школе оружия вчерашний школьник услышал, как
моряки распевали его песню под гитару. Над заявлением, что он автор,
суровые мужчины посмеялись.

Разумеется, про Секунду к этому моменту все уже забыли. Музыка народная, слова народные: Жаннетта! Исполняется впервые!

Мы
же к нему ненадолго вернемся. 30 долларов - это по нынешним деньгам
примерно 422 доллара, так что композитор поначалу мог быть вполне
доволен продажей своей безделицы. Однако неимоверный успех твоей песни в
чужих руках - это могло поразить кого угодно. Секунда, впрочем, не
сокрушался, продолжал писать музыку - и легкую, и симфоническую, на
уговоры журналистов рвать волосы от отчаяния не поддавался, пожимал
плечами и отворачивался к нотной бумаге.

28
лет владения копирайтом закончились в 1961 году, и права вернулись к
Шолому Секунде и Джейкобу Джейкобсу. И уж тут-то композитор подписал
договор с музыкальным издательством и вытребовал себе достойные проценты
по ройялти. До конца жизни Секунда наслаждался авторством хита,
деньгами и славой. После его смерти в 1974-м права по закону еще 75 лет
будут принадлежать его семье.

«Бай мир бисту шейн» - одна из самых популярных и широко распространенных еврейских песен.

Lejla (Rochiras)

Юра (Malbin) Эта песня очень нравилась Гитлеру, но он не мог смирится с тем что автор еврей.

Lejla (Rochiras) Glenn Miller. Chattanooga Choo Choo Чаттануга ЧуЧуПолвека Назад

Эквиритмический перевод песни "Chattanooga Choo Choo" американского
оркестра Гленна Миллера (Glenn Miller) из к/ф "Серенада Солнечной
долины" ("Sun Valley Serenade" 1941).



С 28 сентября 1941 года песня возглавляла американский чарт "Billboard
Best Selling Retail Records" в течение 9 недель (с перерывом).



Песня написана поэтом-песенником Маком Гордоном и композитором Гарри
Уорреном, когда они ехали на поезде «Бирмингем Спэшел» (Birmingham
Special) по Южной железной дороге (Southern Railway). Начиная с конца
XIX века, поезда следующие с юга на север США, проходили через городок
Чаттануга в штате Теннесси. Первый поезд проследовавший по муниципальной
железной дороге из Цинциннати до Чаттануги получил прозвище «Чаттануга
Чу-Чу», от детского названия паровоза, имитирующего звук его движения. 7
мая 1941 года оркестр Гленна Миллера записал композицию для фильма
"Серенада Солнечной долины" ("Sun Valley Serenade", вокальные партии в
которой исполнили музыкант оркестра Текс Бенеке (Tex Beneke) и группа
Modernaires. Текс Бенеке, чьё имя звучит в начале песни, так рассказал о
своей роли в записи: «В этом есть ирония... но мне не нравилось
большинство песен, что я пел, включая «Чаттанугу Чу-чу». Всё, что я
хотел это играть на моём саксофоне. Конечно, мне приходилось это делать,
чтобы быть в оркестре. Мне приходилось делать, что хочет Гленн. Это
была часть уговора. В конце-концов он поставил меня исполнять вокальные
партии с группой Modernaires». 21 августа состоялась премьера кинофильма
«Серенада Солнечной долины». Кроме Текса Бенеке и вокальной группы,
песню в фильме исполняют Братья Николс и Дороти Дэндридж (The Nicholas
Brothers & Dorthy Dandridge) с немного другим текстом. 10 февраля
1942 года продажи пластинки превысили 1 200 000 экземпляров и пластинка
стала первым официальным «золотым диском» в истории грамзаписи.

Lejla (Rochiras) ЧАТТАНУГА ЧУ-ЧУ

(Перевод Евгения Соловьева)



"Как там, Текс, жизнь идёт? "

Уступи, парень, мой черёд.

Навостри-ка уши, чтоб быть в курсе

"Той бесподобной в Теннесси экскурсии"



Парень, прости, сюда на "Чаттануга Чу-Чу"? (Здесь, здесь)

"Путь двадцать пять! "

Заставь ботинки сиять.

"А на проезд-то есть на "Чаттануга Чу-Чу"? "

Я взял билет,

В запасе пара монет.



Из Пенсильвании отправишься без четверти пять,

К Балтимору можешь весь журнал прочитать.

Полдник в ресторане,

Ничего желанней

"Нет, чем ветчину с яйцом съесть в Кэролайне".



Восемь раз перед шлагбаумом свистнет свисток.

Ты поймёшь, что Теннесси уже не далёк.

Уголь в топку бросим,

Чтоб катить колёсам.

"Ту-ту, Чаттануга-городок".



Там быть должна одна особа на вокзале.

Шёлк и атлас.

Её зову "радость глаз".

Плачет, пока

Я не скажу, что путь окончен мой.

"Что ж, Чаттануга Чу-Чу"

Надо чу-чу домой.

(Чу-чу домой, чу-чу домой)

Сесть в вагон...

(Чу-чу домой, чу-чу домой)

Все - в вагон...

(Чу-чу домой, чу-чу домой)

"Чаттануга Чу-Чу",

Надо чу-чу домой,

"Чаттануга Чу-Чу".

--------------------------------

CHATTANOOGA CHOO CHOO

(Harry Warren, Mack Gordon )



"Hi there Tex, what you say? "

Step aside partner, it's my day

Bend an ear and listen to my version

"Of a really solid, Tennisee excursion"



Pardon me boy, is that the Chattanooga Choo Choo? (Yes Yes)

"Track twenty-nine! "

Boy you can give me a shine

"Can you afford to board, the Chattanooga Choo Choo? "

I've got my fare

And just a trifle to spare



You leave the Pennsylvania station 'bout a quarter to four

Read a magazine and then you're in Baltimore

Dinner in the diner,

Nothing could be finer

"Than to have your ham and eggs in Carolina"



When you hear the whistle blowing eight to the bar

Then you know that Tennessee is not very far

Shovel all the coal in

Gotta keep it rollin'

"Whoo Whoo Chattanooga there you are"



There's gonna be a certain party at the station

Satin and Lace

I used to call funny face

She's gonna cry

Until I tell her that I'll never roam

"So Chattanooga Choo Choo"

Won't you choo choo me home?

(Choo choo me home, choo choo me home)

All aboard...

(Choo choo me home, choo choo me home)

Get aboard...

(Choo choo me home, choo choo me home)

"Chattanooga choo choo"

Won't you choo choo me home?

"Chattanooga choo choo"

Дмитрий (Momoko)

Дмитрий (Momoko) Всех с международным днем музыки!

Дмитрий (Momoko)

Дмитрий (Momoko)

Дмитрий (Momoko)

Купить тротуарный каток Раскат аналог ду-54

Катки вибрационные тротуарные ... Благодаря наличию вибрационного механизма тротуарный каток ... Марка двигателя машины, Kubota D1703 ... Стоит отметить, что серийное производство этого катка начато с 1995 года.

Каток дорожный Ду 54 купить в Москве на Avito — Бесплатные ...

каток дорожный. двигатель хонда бензиновый отличная работа двигателя, вальцы не побиты в хорошем состоянии, масса 1500кг. стоит на учете в ...

Где учат на водителя погрузчика в новосибирске
Как далеко от котлована устанавливают башенный кран
Как сделать минитрактор в домашних условиях видео
Показать / написать / закрыть комментарий(ии)